Engelse woorden in offertes: wel of niet en zo ja, hoe?

In deze podcast alles over het gebruik van Engelse woorden in offertes. Gewoon doen of juist vermijden? We praten erover met Marcel Lemmens: vertaler Engels-Nederlands, redacteur Engels en auteur van ‘Als je begrijpt wat ik bedoel’, een boek met 101 concrete schrijfadviezen voor iedereen die heldere en overtuigende teksten schrijven wil. Daarnaast schrijft Marcel al jaren elke week een taalblog op Taalpraat.nl. Kortom, de ideale persoon om de vraag voor te leggen of je nu juist wel of geen Engelse woorden in offertes moet gebruiken. In ons gesprek praten we ook even over de regels bij het vervoegen van Engelse werkwoorden in het Nederlands (denk aan: liken of updaten). Hoe je dit het beste doet en nog veel meer lees je in Marcels boek ‘Als je begrijpt wat ik bedoel’. Klik hier voor meer informatie (inclusief een leuke podcast hierover) of bestel het boek via Managementboek.nl.

 

Ontdek of je nu juist wel of geen Engelse woorden in je offertes moet gebruiken

 

Verengelsing van de Nederlandse taal al jaren onderwerp van discussie

Aan het begin van de podcast hoor je een kort fragment waarin een docent zich druk maakt om de verengelsing van de Nederlandse taal. Hij klinkt een beetje als de voice-over van het vroegere polygoon journaal of nou ja, luister zelf maar. Klik hieronder voor zijn hele verhaal:

Win het handboek Onweerstaanbare offertes!

Geef een review op Apple podcasts, Spotify of SoundCloud en maak kans op een gratis exemplaar van het handboek Onweerstaanbare Offertes. Suggesties voor onderwerpen of wil je een keer onze gast zijn? Graag! Laat een reactie achter of neem contact met ons op.

 

Ja, ik wil meer weten over de offerteservice:

Geen zorgen, je krijgt geen nieuwsbrieven. Meer informatie over het gebruik van gegevens vind je in onze privacyverklaring.